Saturday, September 6, 2008

Stanislavski 70 anos depois da 1ª edição III

Em Portugal, o livro de Stanislavski (a sua primeira parte, portanto) foi publicado em duas traduções: a portuguesa e a brasileira.

A tradução portuguesa de Artur Ramos, A preparação do actor, editada na Arcádia (em data que não conseguimos esclarecer, mas anterior a 1980) numa série dedicada ao teatro, dirigida por Redondo Júnior, fora muito possivelmente feita a partir da tradução francesa, expediente habitual à época.

A tradução brasileira A preparação do ator de Pontes de Paula Lima, na editora Civilização Brasileira, é tradução da americana.

O facto de a portuguesa se encontrar esgotada e de a brasileira ter tido inúmeras edições provam o sucesso (apesar de tudo) do livro e do seu autor.

Ditulis Oleh : Unknown // 5:58 AM
Kategori:

0 comments:

Post a Comment

 

Blogger news

Blogroll

About